Tal vez una de las características que determinen a las nuevas tecnologías, como la web 2.0, es la de la creación de comunidades virtuales. El periodista Rami Schwartz (2009) afirma que estas comunidades se formarán a partir de intereses específicos, sobre otros elementos identitarios como la nacionalidad o la cultura. Fenómeno que ya presenciamos en diversos sitios como Facebook o Myspace.
Un caso específico en cuanto al uso de las tecnologías para promover el desarrollo social es el del Instituto Nacional de Lenguas indígenas. Esta institución gubernamental se crea en 2003 tras la publicación de la Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, en donde el Estado se compromete a reconocer, proteger, y promoverá la preservación, el desarrollo y el uso de las lenguas indígenas nacionales.
Dentro de esta ley, destacamos el artículo sexto que dice:
El Estado adoptará e instrumentará las medidas necesarias para asegurar que los medios de comunicación masiva difundan la realidad y la diversidad lingüística y cultural de la Nación Mexicana. Además, destinará un porcentaje del tiempo que dispone en los medios de comunicación masiva concesionados, de acuerdo a la legislación aplicable, para la emisión de programas en las diversas lenguas nacionales habladas en sus áreas de cobertura, y de programas culturales en los que se promueva la literatura, tradiciones orales y el uso de las lenguas indígenas nacionales de las diversas regiones del país.
Miriam Uitz, oriunda de Yucatán y hablante de la lengua maya, quien se encuentra dentro del área de comunicación social del INALI, nos explica que “cada vez más gente nos escribe con el interés de saber cómo se dicen ciertas palabras o frases, así como por organizaciones no gubernamentales que se interesen en materia de comunidades indígenas”.
Hay un creciente interés por parte de las comunidades indígenas por ser parte del proyecto de Internet, ya que es utilizada como herramienta para potencializar sus identidades y posicionar su cultura en el mundo. Un caso que nos interesa destacar es el de Indígenas Sin Fronteras creado por Rodrigo Pérez, indígena zapoteco de Oaxaca y que define como: “un colectivo de indígenas y no-indígenas que promueve un desarrollo integral de abajo hacia arriba, basándose en la guelaguetza y el tequio como sus formas de cooperación. Se refieren a ellos mismos también como un grupo independiente, anti-gubernamental y anti-investigadores”, puedes revisar su página que es: http://indigenas-sin-fronteras.nireblog.com/
Mauricio López es hablante del chinanteco y también colaborador del INALI y afirma que uno de los mayores obstáculos para la completa inclusión de los pueblos indígenas a un uso eficiente de las tecnologías es la incomprensión que han tenido las políticas públicas en cuanto a la compleja realidad de los pueblos indígenas. Otro aspecto fundamental sería la baja producción de contenidos en lenguas indígenas. Y no solo los contenidos, sino el software para navegar por Internet, por ejemplo. A esto han salido organizaciones civiles que buscan una respuesta a esto.
William Turner
Voces Abiertas, martes de 11 am a 12 pm
voces.radiales@gmail.com
0 comentarios:
Publicar un comentario